Нотариально заверенный перевод документов

Бюро переводов Лексикон выполняет перевод документов на различные языки Мира с последующим его нотариальным заверением. На сегодняшний день данная услуга является просто незаменимой, так как большинство всех бумаг, которые подаются в государственные органы, в том числе заграницу должны подтвердить свою юридическую силу, которую документу дает только нотариальное заверение.

Для того чтобы заказать в бюро переводов услугу "нотариально заверенный перевод", вам необходимо достаточно точно рассказать сотрудникам о вашей ситуации (Куда именно и в какой орган будете предоставлять документ и для каких целей), это очень важно так как процедура нотариального заверения перевода может быть разная.

В первую очередь не все официальные органы принимают только нотариально заверенный перевод документов, как правило его достаточно скажем для приема на работу или для оформления визы. Если же у Вас более серьезная причина готовить такой перевод, например собираетесь покупать недвижимость заграницей или заключать брак, то в таком случае Вам лучше в первую очередь заверить нотариально копию русского документа и к нему уже подшивать нотариально заверенный перевод. Эта процедура стоит немного дороже примерно рублей на 100-200 в зависимости от документа, из-за необходимости еще одного нотариального действия (заверения копии документа) и дальнейшего перевода штампа нотариуса о заверении копии документа на иностранный язык. Такой вариант оформления нотариального заверения перевода является пожалуй одним из самых распространенных и рекомендуемых, потому что его примут даже в Министерство Юстиции для проставления штампа Апостиль.

А вот если Вам необходима будет консульская легализация документа, то такой перевод уже не подойдет. Скорее всего необходимо будет делать техническую распечатку русской копии и заверять ее у нотариуса. Эта процедура практически не отличается по стоимости но существенно может сказаться на результат легализации документа.

Поэтому прежде чем выбирать переводческое агенство и поручать ему выполнить работу по нотариальному заверению перевода, чтобы не приходилось потом все заново переделывать, уточните в органе куда будете предоставлять документы о том "как именно или как правильно оформить документы, чтобы у них не возникли претензии".

Кроме того, нотариальный перевод обладает своеобразными нормами, которых следует четко придерживаться:

  • Соблюдение полного отсутствия двусмысленных выражений и слов
  • Полное отсутствие грамматических, стилистических ошибок в тексте
В ином случае перевод не будет расцениваться в государственном учреждении как удовлетворяющий требованиям.

Если Вам нужна консультация нашего специалиста по вопросам нотариального заверения перевода вы можете записаться на прием по телефону.